《日本考》五卷,明李言恭郝杰同着,万历年刊,北京大学图书馆曾有一部,只存一至三卷,北京图书馆有全本,影印收入善本丛书第一集中,据谢刚主跋,明末讲日本的书颇不少,惟记日本民物风俗语言文字,则无逾是书之详矣。案卷三中有歌谣三十九首,卷五中有山歌十二首,中国介绍日本诗歌恐当以此为最早,原书刊行年未详,若以万历中年计算,正当丰臣秀吉时代,较隆达百首或尚在前也。歌谣首列原文,再注读法即对音,释音即译语,末为切意即是意译,惜多谬误,今录其三十七于后,题曰“武藏无山”。
“木索失那外,紫气那一而别纪,阳脉木乃失,骨萨摇里一迭铁,骨萨尼个所一而。
武藏山,无山岛,月出出野草,月入入野草。”案原意云,武藏野无有月亮可入的山,出从草里出,入便向草里入。卷四分天文等五十四项列记语言,对音之外并注平假名,亦多不确,颇有英语入门之概,阅之亦可发笑,可见古今人情相去不远。卷二记风俗亦未免多耳食,或是根据华商所谈,故非是直接见闻也。村濑栲亭着《艺苑日涉》卷六民间岁节上,凡引用《全浙兵制》日本风俗记三处,今悉见此书时令项下,《全浙兵制》不知何书,或其中风俗记即以此第三卷充之耶。所引第一节云,“新正名曰少完之,以正字呼为少音,完之即月也。朔日贺岁,从尊至卑,礼节如口云红面的倒,乃阳光普照之言,千首万世乃千春万岁,华盖华盖盖长此少年,乃通国俗语也。”栲亭注曰,“熙案,寄译通言,不过影响,明人虽颇通晓我邦事,犹尚讹谬如此,译北狄西竺之言,亦可以类推耳。聊录以备搜览。”此处批评甚是,记述异地风俗者不可不注意,大抵须有科学之真,文学之美,始能有济,必不得已而去,文章或可不讲,惟趣味仍不可少,盖如此则记录乃有品格,说到底亦还是属于美的领分者也。
系统说她没有万人迷光环(np)
一到夜晚,性欲就像是疯狂上涌的潮水。 “想做爱,插我,磨我的阴蒂。”她疯狂蹭着床单,欲望没有止尽。...(0)人阅读时间:2025-12-07各取所需(高干h)
金花奖庆功宴 人流如织,觥筹交错。 两个小时前,刚刚接过金色奖杯的陈椿出现在庆功宴上,心力交瘁地应付着各路狐朋狗友的假笑奉...(0)人阅读时间:2025-12-07異遇
相传在远古的年代,某山村里头的年轻男子们,总喜欢到风景优美、波光粼粼的绘湖区去嬉戏玩水、竞争较量,欢聚共娱从日出到日暮。...(0)人阅读时间:2025-12-07错许 (叔嫂 1V2H)
一场台风过后,海城街道一片狼藉,空气中全是海风潮湿的咸味,犹如纪慈此刻的心情,烦躁、憋闷,想打人。...(0)人阅读时间:2025-12-07